世界を動かす技術を、日本語で。

YouTubeの翻訳なし

概要

このFirefox用アドオンは、YouTubeでの自動翻訳を防止します。 動画タイトルや説明、字幕、音声トラックを原文のまま表示します。 プライバシー重視で、追跡やデータ収集は一切ありません。 無料で利用可能、開発支援も任意で受付中。 Chrome版も提供、モバイル版YouTubeやFirefox for Androidでは非対応。

Firefox用YouTube自動翻訳防止アドオンの特徴

  • YouTube 上での 自動翻訳防止 機能
  • 動画タイトル を常に 原文表示
  • 音声トラックオリジナル音声 のみ再生(Shortsにも対応)
  • 動画説明文 の自動翻訳を 無効化
  • 字幕選択した言語の実字幕 のみ表示
    • 自動生成字幕常に非表示
  • 無料利用 が可能、 KO-FI 経由で開発支援も受付
  • プライバシー重視 設計
    • 追跡データ収集 を一切行わない
    • アドオン本体のみ動作、外部通信なし
  • オープンソースソースコード は公開済み
  • Chromiumブラウザ 用の Chrome Web Store 版も提供
  • 不具合報告機能提案 は専用フォームで受付
  • 非対応環境
    • Firefox for Android
    • モバイル版YouTube(m.youtube.com)

利用方法・サポート

  • インストール はFirefoxアドオン公式ページから実施
  • 使い方 はインストール後、特別な設定不要
  • 開発支援KO-FI ページから任意で寄付
  • ソースコード閲覧バグ報告機能リクエスト も可能
    • GitHub専用フォーム を利用

注意事項

  • Firefox for Androidモバイル版YouTube では 動作不可
  • PC版Firefox および Chromium系ブラウザ でのみ利用可能

プライバシーとセキュリティ

  • ユーザーデータの追跡や収集 は一切行わない設計
  • 安心して利用可能 なアドオン

Hackerたちの意見

Chrome/Brave: https://chromewebstore.google.com/detail/youtube-no-translat...

こんな感じのアンストラテッドのアドオンを使ってるんだけど、めっちゃ気に入ってる。YouTubeが動画のタイトルや吹き替えをAIで翻訳するようになってから、ユーザーのホームフィードに外国の動画が提案されるようになったんだ。このアンストラテッドアドオンの仕組み(素人の説明)としては、元のタイトルと音声を取得して再挿入するんだけど、動画の推薦はそのままフィードに残るんだよね。これのおかげで、すごく面白い外国語のコンテンツがフィードにいっぱい入ってきて、最高だよ。車がYouTubeの興味の一つなんだけど、世界中のクールな古い車のコンテンツを見るのがすごく楽しい。いろんな場所で人気のモデルが違ったり、人々が車に求めるものが世界中で全然違ったりするのが面白い。そして、これを発見しながらクールな外国語を聞けるのもいい!ただ、YouTubeのアルゴリズムには、俺がこの自動吹き替え機能をめっちゃ好きだと思われてるかもしれない。実際は全然違うんだけどね。このアップデート以降、アンストラテッドアドオンなしではYouTubeのフィードが完全に使えなくなっちゃった。

YouTubeがこの機能を設定できるようにしてないなんて信じられない。俺は言語学習者で、YouTubeを使ってターゲット言語のコンテンツを探してるんだけど、今は動画のタイトルを信頼できなくなったからすごく難しい。設定のトグルを追加するのはすごく簡単だったはずなのに。最近のアプリの中で、これが一番の不便だと思う。

Googleは国際化に関していつも面倒だよね。アメリカ以外にいるときに実際のGoogleページから結果を得るために、どれだけの手続きをしなきゃいけないか、ほんと驚くよ。今でも可能かどうかもわからないし。

設定できるトグルは別にいらないんだ。YouTubeが俺がスペイン語と英語のネイティブスピーカーだって理解して、そのままにしてくれればそれでいい。

ほとんどのオープンソースのクライアントは、言語や字幕を選ぶのが簡単だよ。YouTubeのバックエンドは結構いい感じだけど、フロントエンドチームは広告を追加するためだけにいるみたい。Androidなら「PipePipe」をおすすめするよ。ネイティブプレイヤーにその機能が追加されるのを待ってるなら、GoogleがGmailアプリにメールを読む以外の機能を一つも追加してないことを思い出してね…フィルターすら作れないから。

これが必要で、設定できないってほんとイライラする。誰もこれを求めてないって確信してるわ。人々が他の言語を学ぶ必要がなくなるなんて、なんて素晴らしい方法なんだ。30秒のショート動画で脳を使うなんて、神様が禁じてるみたいだね。

25歳を過ぎると、新しい言語を学ぶのはかなりの投資と努力が必要になるよね。ほとんどの人にとって、翻訳が唯一の選択肢なんだ。

この機能が存在する理由を知ってる人いる?ここや他の場所でほとんどの人が自動翻訳にイライラしてて、オフにできないことに不満を持ってる。俺もその一人だよ。考えられる理由は二つあると思う。- YouTubeの人たちがA/Bテストをして、エンゲージメントが増えたから - 視聴数や動画ごとの視聴時間など(でも、正しい指標を追跡してたのか?つまり、ユーザーの不満を把握してたのか?) - YouTubeの「グル」が「これは良いUXだ」とか「みんなが求めてる」と決めた場合。そうだとしたら、その「グル」がやってることは信じられないくらいひどい。世界中で毎日何百万もの人がイライラしてるんだから。

まあ、誰でもどんな言語の動画でも見られるっていうアイデアは確かにあるよね。特に英語を話さない世界の人たちが、英語のコンテンツをたくさん消費できるようにするっていうのは素晴らしいアイデアだ。でも、UIのレベルで失敗してる。実際には、自分の母国語だと思ってクリックした動画が、実は英語で低品質の自動字幕がついてるってことが多い。でも、YouTubeがここでUXを改善できない理由はないと思う。自動翻訳されてることを示したり、自分の言語じゃないコンテンツを簡単にフィルタリングできるようにすればいいのに。

「平均的な人を考えて、そしてその50%はそれよりもバカだってことを忘れないで」ってことを思い出さなきゃ。これをやることで、YouTubeは「バカ」な人たちが見るためのコンテンツを10倍に増やしたんだろうね。敬意を表して言うけど、俺の親もその層にいるし、父はAI翻訳された木工チャンネルを喜んで見て、全然気にしないと思う。彼はここで「勝ち」だね。俺は、自分のUSフィードに日本の動画を日本語で見たいと思ってる人より、彼のような人が多いんじゃないかと思う。YTは設定できるようにするべきだし、オフにするのは全然構わないけど、そうするために拡張機能が必要ってのはほんとダサい。それに、アップローダーが自分の動画がこんな風に表示されてることに気づいてるかもわからないし。

大多数のアメリカ人は一つの言語しか話さないから、アメリカの製品デザイナーはみんなが一つの言語だけを話していると思ってるんだろうね。それが全てその一つの言語で聞きたいって。ほんと、イライラするよ。俺は複数の言語を話すから、できるだけオリジナルで楽しみたいんだ。

正しく翻訳されて、地域のスラングや文化的な参照に適応されるなら、全然構わないし、むしろそうしてほしい。今のところ、翻訳は変だったり、ひどく気まずいことが多い。これはLLM全般の問題だと思う(たぶん、主に英語のデータで訓練されているからだろうけど)、それほどではないにしても、毎日修正しなきゃならないくらいには影響がある。

経営陣はみんなにAIに集中して、AIに関連する機能を作るように求めてるんだよね。これがAIだから、作られるわけさ。

もしかしたら、YouTubeは視聴者に自動翻訳や吹き替えされた外国語コンテンツを見せる方向に進むかもね。クリエイターにお金を払わなくて済む地域からのやつを。正直、見られるコンテンツが増えるのは嬉しいけど、デフォルト言語を設定するトグルと、元の動画言語に切り替えるボタンをくれればいいな。

もっと増やしてほしいな。ただ、自動翻訳だってことをはっきりさせてくれればいいんだけど。英語圏以外の視聴が広がるからさ。

面白いのは、みんなチャンネルクリエイターに文句言ってること。ディスコードにいたとき、モデレーターが必死に説明してくれって言ってた。英語圏の人たちはこのひどい体験をしてないから、怒りが理解できないんだよね。

  • ある非専門家が役に立ちそうな機能を追加したけど、UIの品質に対する強いエンジニアリング文化がないから(これが適切なA/Bテストや他のテストができないことにもつながる)、不満が続いてるんだよね。

確かに、これらの翻訳を有効にするかどうかは動画の所有者次第なんだよね。これを知ったとき、たくさんのクリエイターに対する尊敬が失われたよ。だって、あのクソみたいな機能をオンにしてるんだもん。

YouTubeの設定って、同じデバイスでログインしててもめちゃくちゃ不安定なんだよね。急に毎日のように字幕がオンになったりするし、自然な言語のコンテンツでも関係なし。自動翻訳機能が導入されてからも同じことが起きて、数日ごとに元の英語に戻さなきゃならない。

南東ヨーロッパを3週間旅行して帰ってきたばかり。4カ国を訪れたよ。新たに嫌いになったものがある:1. 場所に基づいて自動的に言語を変えるサイトやアプリ、それを強制的に使わせるやつ。2. Redditが投稿をその地域の言語に翻訳すること。これらはほとんどの検索でフィードを埋め尽くすんだよね。

そうそう、redditも同じことやってるよ。私は英語が母国語じゃないし、ヨーロッパの国に住んでるから、めっちゃイライラする。

これはめっちゃ便利そう、ありがとう!YouTubeが英語のタイトルを自分の母国語に自動翻訳してくれるのが大好きなんだ。それから、珍しいコメントを母国語から英語に翻訳するか聞いてくるのも好き。彼らは二つ以上の言語を話す人のことを全然考えてないみたいだね、Googleアカウントの設定があるのに

こういうことが大きく影響するのは、たくさんのデバイスやサービスが地域の法律や単位、概念、ブランドに影響されて、機能が大きく変わることなんだ。例えば、車のインフォテインメントシステムのガイドを探すのは、アメリカやドイツで説明されるのとは全然違う。今、自分の言語でたくさんのタイトルを見かけるけど、実際にはメニューやボタンが存在しないから、情報が全然役に立たないことが多い。料理のアドバイスのおすすめもほとんど無価値になっちゃう。小麦粉のグレーディングシステムが難解で、聞いたこともないブランドが出てきて、帝国単位が混ざってるから。レシピを探すのが研究プロジェクトみたいになってしまう。ネイティブじゃないコンテンツを探すときは、自分の言語のコンテンツを避けることもある。だって、そのテーマは絶対に自分の近くでは関係ないから、正当なコンテンツを見逃しちゃうことになる。さらに悪いことに、ローカライズされたマニュアルがあると主張している物理的な製品が、実際にはGoogle翻訳の劣化版を使っていて、デバイスの安全な取り扱いについて危険なアドバイスをくれることもある。

車のインフォテインメントシステムのガイドを探すのは、アメリカやドイツで説明されるのとは全然違うよ。今は自分の言語でたくさんのタイトルが見つかるけど、メニューやボタンが存在しないから、情報が全然役に立たないってことが多い。ほんとにイライラする。これが理解できないなんて信じられないし、多言語話者もたくさんいるのに。

母国語で撮影された動画が自動翻訳されて英語になってるのを見つけるたびに、壁に頭をぶつけたくなる。Googleには何度も多言語話者だって伝えたのに、全然理解してくれない。モバイルだと最悪で、オリジナルの音声チャンネルに切り替えられないし。

アフリカで1週間過ごしたら、YouTubeが私がアラビア語を知ってるって言い張るようになった。アラビア語の動画は一つも見てないのに。ここにいるGoogleの人たち、どうしてこんなに製品デザインが下手なのか教えてくれない?